Not sure what kind of game is this, but this test sounds so real, so very much like me.
| Your Birthdate: March 20 |

You are a virtual roller coaster of emotions, and most people enjoy the ride.
Your mood tends to set the tone of the room, and when you’re happy, this is a good thing.
When you get in a dark mood, watch out – it’s very hard to get you out of it.
It’s sometimes hard for you to cheer up, and your gloom can be contagious.Your strength: Your warm heart
Your weakness: Trouble controlling your emotions
Your power color: Black
Your power symbol: Musical note
Your power month: February
|
What Does Your Birth Date Mean?

Bâbbôr ????? is a streamer or steamboat. It comes most probably from the French word Paquebot, (bateau à) vapeur, which means steam (boat).
Now, why did I choose this word today? It’s Reda Taliani’s song! It’s my song of the day. I can’t help it, but I am listening to it over and over. Not only it’s one of those “alive” songs that really rock and just doesn’t let you stay still; but it also has very meaningful lyrics. I always liked songs that are like that, and it seems that I got a little crash on the raï style (raï n’b fever as well, if that’s well spelt). I was never good in recognizing musical styles; I just care about the song being a bouncing one, and the lyrics to be good.
By the way, I had to look for Reda’s biography to be sure that he really is Algerian, because from the lyrics and his accent, I was almost sure that he was Moroccan.
Ya lbâbbôr ya mon amour
O streamer, o my love
Khrrjni mn la misère
Get me out of misery
Fî bladi râni m7gôr
I am despised in my homeland
3yît 3yît w j’en ai marre
I am tired and got fed up with it
This song is about the reasons that make all those young people, not only from Morocco but from the whole Maghreb, dream about the Eldorado on the other side of the ocean; and prefer to leave their homelands to get away from unemployment and other social problems
Here is lbâbbôr ya mon amour. Enjoy:
I loved that small message at the end of the song calling everyone to a United Maghreb.

Shâkôsh ????? comes form the French word sacoche, it’s a travel bag. If your travel bag doesn’t look like this one in the picture, then it’s probably called something else.
Shâkôsh: Undefined masculine singular.
sh-shhâkôsh: Defined masculine singular.
shwâksh: Undefined masculine plural.
sh-shwâksh: Defined masculine plural.
In Darija:
Safa: Safi wajd?
Omar: ah, yâ rbbi ma nkôn nâsi 7tta 7âja.
Safa: wa rah ghadi tdwwz ghir semana, had sh-shâkôsh kâfi.
Omar: 3rft, ghir khft la nkôn nâssi shi 7âja w Safi.
Safa: rak ma ghadi llkhla, rah Paris hadik!
In English:
Safa: Are you ready?
Omar: Yes, I hope that I didn’t forget anything.
Safa: You’re spending just a week there, this travel bag is enough.
Omar: I know, I just am afraid to forget something, that’s all.
Safa: you’re not going to the middle of nowhere, that’s PARIS!
In Arabic letters:
????: ???? ?????
???: ??? ?? ??? ?? ???? ???? ??? ????.
????: ?? ??? ???? ???? ??? ?????? ???? ??? ??????? ????.
???: ????? ??? ??? ???? ???? ?? ???? ? ????.
????: ??? ?? ????? ?????? ??? ????? ?????.